Wednesday, January 18, 2017

Le Mont Émeraude









Sindbad/Actes Sud
« Mondes arabes »

Mansoura Ez-Eldin
Le Mont Émeraude
Roman traduit de l’arabe (Égypte) par Stéphanie Dujols


2011, Le Caire, peu après la révolution. Enfermée dans son appartement, une femme, Bustân al-Bahr, cherche à ressusciter Zomorroda, princesse du mont Qâf, dont le récit maudit aurait été déformé puis délaissé par les conteurs des Mille et Une Nuits. Recueillant cette légende perdue, elle en recoud la trame, la rapièce, l’épure, tout en l’entrelaçant avec l’histoire de Hadir, une jeune Égyptienne d’aujourd’hui qui se retrouvera embarquée dans l’aventure, dans un va-et-vient permanent entre les temps et les lieux, mais où les personnages, qu’ils viennent du fond des siècles ou évoluent autour d’elle, se ressemblent dans leur errance, leur choix de la marge ou de l’ailleurs, leur quête obstinée.

Les Mille et Une Nuits ont toujours été un trésor d’inspiration pour les écrivains du monde entier, y compris, bien sûr, ceux du monde arabe, qui les ont adaptés à l’intention des publics jeunes ou adultes, mais ont aussi mené un “dialogue” subtil avec la matière littéraire et philosophique qu’ils recèlent.  Dans ce roman, Mansoura Ez-Eldin croise à merveille ce qui est propre aux Nuits (l’étrange, le fantastique le plus échevelé, le récit à tiroirs) et une recherche narrative tout à fait contemporaine.

Mansoura Ez-Eldin est née en 1976 dans le Delta (Égypte). Journaliste littéraire à l’hebdomadaire Akhbar el-adab, elle est l’auteur de deux recueils de nouvelles, Lumière tremblante (2001) et Vers la folie (2013), et de trois romans: Le Dédale de Maryam (2004, traduit en anglais), Au-delà du Paradis (2009, nominé pour le Booker Prize arabe et traduit en allemand et italien), et Le Mont Émeraude (2014, prix du roman du Salon du Livre de Sharja).

.



No comments:

Post a Comment