Sindbad/Actes
Sud
« Mondes
arabes »
Mansoura Ez-Eldin
Le Mont Émeraude
Roman traduit de
l’arabe (Égypte) par Stéphanie Dujols
2011, Le Caire,
peu après la révolution. Enfermée dans son appartement, une femme, Bustân
al-Bahr, cherche à ressusciter Zomorroda, princesse du mont Qâf, dont le récit
maudit aurait été déformé puis délaissé par les conteurs des Mille et Une
Nuits. Recueillant cette légende perdue, elle en recoud la trame, la
rapièce, l’épure, tout en l’entrelaçant avec l’histoire de Hadir, une jeune
Égyptienne d’aujourd’hui qui se retrouvera embarquée dans l’aventure, dans un
va-et-vient permanent entre les temps et les lieux, mais où les personnages,
qu’ils viennent du fond des siècles ou évoluent autour d’elle, se ressemblent
dans leur errance, leur choix de la marge ou de l’ailleurs, leur quête
obstinée.
Les Mille et
Une Nuits ont toujours été un trésor d’inspiration pour les écrivains du
monde entier, y compris, bien sûr, ceux du monde arabe, qui les ont adaptés à
l’intention des publics jeunes ou adultes, mais ont aussi mené un “dialogue”
subtil avec la matière littéraire et philosophique qu’ils recèlent. Dans ce roman, Mansoura Ez-Eldin croise à
merveille ce qui est propre aux Nuits (l’étrange, le fantastique le plus
échevelé, le récit à tiroirs) et une recherche narrative tout à fait
contemporaine.
Mansoura Ez-Eldin
est née en 1976 dans le Delta (Égypte). Journaliste littéraire à l’hebdomadaire
Akhbar el-adab, elle est l’auteur
de deux recueils de nouvelles, Lumière tremblante (2001) et Vers la
folie (2013), et de trois romans: Le Dédale de Maryam (2004, traduit
en anglais), Au-delà du Paradis (2009, nominé pour le Booker Prize arabe et
traduit en allemand et italien), et Le Mont Émeraude (2014, prix du
roman du Salon du Livre de Sharja).
.
No comments:
Post a Comment